Dovolím si předložit laskavému čtenáři malý exkurs kolem zmatení pojmů „evropská integrace“ nebo „proces evropské integrace“. Nazval bych popisovaný kámen úrazu „takovým malinkatým přeřeknutíčkem“. Kdo by snad neznal onen starý vtip, ve kterém jeden kamarád vysvětluje druhému, proč se vlastně po několika desítkách let náhle rozvedl, připomenu, že i zde šlo o „takové malinkaté přeřeknutíčko“. Dotyčný džentlmen se totiž jako po desítky let chtěl u snídaně obrátit na manželku s prosbou: „Nepodala bys mi, prosím, marmeládu, miláčku…?!?“ a najednou s velkým překvapením sám sebe uslyšel, jak říká: „Ty krávo, zkazila jsi mi cely život…“ Rád bych předeslal, že zatímco v tomto vtipu je „malinkaté přeřeknutíčko“ postavené na poměrně rozdílných významech zcela různých sentencí, pak „malinkaté přeřeknutíčko“, o které jde při výkladu pojmu evropská integrace, je postaveno na skoro identických slovech, ovšem, bohužel, s kardinálně odlišnými významy.